Thú vị thành ngữ trong tiếng Anh

Couch potato là một từ để chỉ sự lười biếng, ì ạch các bạn ạ. Chẳng hạn khi ai đó chỉ nằm ườn xem ti vi vào ngày chủ nhật, chẳng hoạt động gì cả, chúng ta sẽ dùng couch potato, như củ khoai tây nằm trên ghế dài vậy.

Linh: Rất vui được gặp lại các bạn trong chuyên mục John & Linh!

John: Chào các bạn! Hôm nay John & Linh sẽ có một chủ đề khá hấp dẫn, đó là thành ngữ trong tiếng Anh. Và một điều đặc biệt, những thành ngữ sắp được đề cập dưới đây đều có chút liên quan tới các bữa ăn các bạn ạ.

Linh: Ồ, nghe hấp dẫn quá anh John nhỉ? Chúng ta bắt đầu luôn nhé!

John: Linh và các bạn đã sẵn sàng chưa? Thành ngữ đầu tiên mà anh John giới thiệu: couch potato, Linh có đoán được từ này nghĩa là gì không?
 

Linh: Couch là cái ghế dài, potato là củ khoai tây… Nhưng hai từ này kết hợp thì em lại không hiểu ý nghĩa lắm?

John: Couch potato là một từ để chỉ sự lười biếng, ì ạch các bạn ạ. Chẳng hạn khi ai đó chỉ nằm ườn xem ti vi vào ngày chủ nhật, chẳng hoạt động gì cả, chúng ta sẽ dùng couch potato, như củ khoai tây nằm trên ghế dài vậy.

I’m usually a couch potato on Sunday, just eat and watch TV.

Linh: John did nothing all day, he was a couch potato.

John: Hèm … hèm…

Tiếp theo là một từ cũng thú vị không kém. Anh John đố các bạn biết, khi nào chúng ta dùng từ a piece of cake?
 

Linh: A piece of cake? Chắc chắn là từ này xuất hiện trong mỗi dịp sinh nhật rồi, sau khi cắt bánh mỗi người được một miếng đúng không anh John?

John: Ha ha ha, kể cũng đúng đấy chứ nhỉ. Nhưng từ này còn mang một nghĩa bóng rất phổ biến nữa các bạn ạ, a piece of cake được dùng để diễn tả sự dễ dàng, một việc nào đó rất đơn giản. Anh John lấy ví dụ nhé:

The exam is a piece of cake, I can finish it in 30 minutes.

Hoặc là:

Your problem is only a piece of cake. Take it easy!

Linh: Tức là chuyện đơn giản, nhỏ bé như mẩu bánh vậy, đúng không anh John?

John: Đúng như thế! Bây giờ một thành ngữ khác dễ hơn nhé, anh John tin là lần này nhiều bạn sẽ đoán được: bottoms up!

Gợi ý một chút, từ này liên quan tới ăn uống liên hoan các bạn nhé.
 

Linh: À, em biết rồi, đây là chính là câu “cạn chén”, “trăm phần trăm” mà chúng ta hay hô mỗi khi chạm cốc đây mà. Bottoms up là dốc cạn chai/cốc cho đáy ngược lên, uống hết mới thôi, đúng chưa nào?

John: Rất chính xác! Anh John ở Hà Nội bao lâu nay, mỗi lần uống với bạn bè toàn bottoms up thôi, tửu lượng bây giờ á, cải thiện đáng kể rồi đấy nhớ.

Và một từ nữa có nghĩa bóng khá thú vị, Linh và các bạn có biết khi người ta nói “out to lunch” có nghĩa là gì không?

Linh: Ra ngoài ăn trưa?

Còn nghĩa bóng thì em cũng chịu rồi, câu này khó quá.
 

John: Đây là một câu nói trêu đùa, khi muốn nói ai đó đầu óc lơ đễnh, ngơ ngẩn, tâm trí “đang bận ăn trưa”, không tập trung, giống như Linh thỉnh thoảng vẫn hay chập cheng đấy, haha.

Sometimes Linh is out to lunch, I can’t understand what she says.

John & Linh: Vừa rồi là một vài thành ngữ mang ý nghĩa khá vui nhộn. Hy vọng sẽ giúp các bạn không chỉ nâng cao kiến thức tiếng Anh mà còn thư giãn sau một tuần học tập và làm việc.

 Theo Thethaohangngay